gu_tn/PHM/01/14.md

43 lines
2.9 KiB
Markdown

# પણ તારી મરજી વિના કંઈ કરવાની મારી ઇચ્છા ન હતી
"પરંતુ તેમને અહીં તમારી મંજૂરી વગર રાખવાની મારી ઇચ્છા ન હતી" તથા "તમે વચનોમાં મે
વચનોમાં ૧૪
૧૬ આ સર્વનામ એકવચન છે અને ફિલેમોનનો સંદર્ભ જુઓ (જુઓ: તમ સ્વરૂપો)
# તેથી તમારી ભલામણ તરીકેની ફરજ પડી ન હોવી જોઈએ કે
આવી રીતે ભાષાંતર કરી શકાય "કે તમે કરી શકો કે શું સાચું છે, નથી કારણ કે હું તમને મજબૂર કરું છું."
# પરંતુ મફત ઇચ્છા
"પરંતુ કેમ કે તમે કરવા માંગો છો" તથા "પરંતુ કેમ કે તમે પસંદ કરેલી સાચી બાબત કરી શકો"
# કદાચ તેઓ તમારી પાસેથી અલગ હતા
આ પરોક્ષ કલમ સક્રિય કલમ તરીકે ભાષાંતર કરી શકાય છે: "કદાચ ઈશ્વર ઓનેમીસમને તમારાથી દૂર કર્યો હતો." (જુઓ: સક્રિય અથવા નિષ્ક્રિય)
# કદાચ
"કદાચ"
# થોડીવાર માટે
"આ સમય દરમ્યાન"
# ગુલામ કરતાં વધુ
"ગુલામ કરતાં વધુ સારી" અથવા "ગુલામ કરતાં વધુ મૂલ્યવાન"
# એક વાહલો ભાઈ
"પ્રિય ભાઈ" તથા "એક કિંમતી ભાઈ"
# એક ભાઈ
"ખ્રિસ્તમાં એક ભાઈ"
# અને હજુ સુધી કેટલી પણ વધુ છે તેથી તમને
"અને ચોક્કસપણે પણ તમે વધારે"
# દેહમાં
આ આવી રીતે ભાષાંતર કરી શકાય "એક માણસ તરીકે" અથવા "તમારા માનવ સંબંધ." આ માનવ સંબંધ વધુ સ્પષ્ટપણે જણાવ્યું હતું શકાય: "કારણ કે તે તમારા ગુલામ છે." (જુઓ: સ્પષ્ટ
અને ગર્ભિત)
# અને પ્રભુમાં
આ તરીકે ભાષાંતર કરી શકાય "અને ઈશ્વરના એક ભાઈ તરીકે" તથા "અને તેમણે ઈશ્વરને માટે અનુસરે છે, કારણ કે."