# પણ તારી મરજી વિના કંઈ કરવાની મારી ઇચ્છા ન હતી "પરંતુ તેમને અહીં તમારી મંજૂરી વગર રાખવાની મારી ઇચ્છા ન હતી" તથા "તમે વચનોમાં મે વચનોમાં ૧૪ ૧૬ આ સર્વનામ એકવચન છે અને ફિલેમોનનો સંદર્ભ જુઓ (જુઓ: તમ સ્વરૂપો) # તેથી તમારી ભલામણ તરીકેની ફરજ પડી ન હોવી જોઈએ કે આવી રીતે ભાષાંતર કરી શકાય "કે તમે કરી શકો કે શું સાચું છે, નથી કારણ કે હું તમને મજબૂર કરું છું." # પરંતુ મફત ઇચ્છા "પરંતુ કેમ કે તમે કરવા માંગો છો" તથા "પરંતુ કેમ કે તમે પસંદ કરેલી સાચી બાબત કરી શકો" # કદાચ તેઓ તમારી પાસેથી અલગ હતા આ પરોક્ષ કલમ સક્રિય કલમ તરીકે ભાષાંતર કરી શકાય છે: "કદાચ ઈશ્વર ઓનેમીસમને તમારાથી દૂર કર્યો હતો." (જુઓ: સક્રિય અથવા નિષ્ક્રિય) # કદાચ "કદાચ" # થોડીવાર માટે "આ સમય દરમ્યાન" # ગુલામ કરતાં વધુ "ગુલામ કરતાં વધુ સારી" અથવા "ગુલામ કરતાં વધુ મૂલ્યવાન" # એક વાહલો ભાઈ "પ્રિય ભાઈ" તથા "એક કિંમતી ભાઈ" # એક ભાઈ "ખ્રિસ્તમાં એક ભાઈ" # અને હજુ સુધી કેટલી પણ વધુ છે તેથી તમને "અને ચોક્કસપણે પણ તમે વધારે" # દેહમાં આ આવી રીતે ભાષાંતર કરી શકાય "એક માણસ તરીકે" અથવા "તમારા માનવ સંબંધ." આ માનવ સંબંધ વધુ સ્પષ્ટપણે જણાવ્યું હતું શકાય: "કારણ કે તે તમારા ગુલામ છે." (જુઓ: સ્પષ્ટ અને ગર્ભિત) # અને પ્રભુમાં આ તરીકે ભાષાંતર કરી શકાય "અને ઈશ્વરના એક ભાઈ તરીકે" તથા "અને તેમણે ઈશ્વરને માટે અનુસરે છે, કારણ કે."