bn_tn_old/rev/19/07.md

1.7 KiB

Connecting Statement:

আগেরপদথেকেজনতারকণ্ঠস্বরচলতেথাকে।

Let us rejoice

এখানে""আমাদের"" বলতেঈশ্বরেরসমস্তদাসকেবোঝায়।

give him the glory

ঈশ্বরকেগৌরবদিনবা""ঈশ্বরেরসম্মানকরুন

wedding celebration of the Lamb ... his bride has made herself ready

এখানেযোহনযীশুওতাঁরলোকেদেরচিরকালএকসাথেযোগদানেরকথাবলেছেনযেনএটিকোনওএকটি বিবাহেরউদযাপন।(দেখুন: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

Lamb

এটিএকটিযুবকভেড়া।খ্রীষ্টকেবোঝাতেএটিপ্রতীকীভাবেব্যবহৃতহয়েছে।আপনিকিভাবেএটি[প্রকাশিতবাক্য5:6] (../ 05 / 06. এমডি) তে অনুবাদকরেছেনদেখুন।(দেখুন: rc://*/ta/man/translate/writing-symlanguage)

has come

বর্তমানেবিদ্যমানেরকথাবলাহয় যেন এসে গেছে ।(দেখুন: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

his bride has made herself ready

যোহনঈশ্বরেরলোকেদেরসম্বন্ধেএমনকথাবলছেনযেনতারাকোনওকনেরমতোযেতারবিয়েরজন্যপ্রস্তুতহয়েগেছে।(দেখুন: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)