1.7 KiB
1.7 KiB
Connecting Statement:
আগেরপদথেকেজনতারকণ্ঠস্বরচলতেথাকে।
Let us rejoice
এখানে""আমাদের"" বলতেঈশ্বরেরসমস্তদাসকেবোঝায়।
give him the glory
ঈশ্বরকেগৌরবদিনবা""ঈশ্বরেরসম্মানকরুন
wedding celebration of the Lamb ... his bride has made herself ready
এখানেযোহনযীশুওতাঁরলোকেদেরচিরকালএকসাথেযোগদানেরকথাবলেছেনযেনএটিকোনওএকটি বিবাহেরউদযাপন।(দেখুন: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
Lamb
এটিএকটিযুবকভেড়া।খ্রীষ্টকেবোঝাতেএটিপ্রতীকীভাবেব্যবহৃতহয়েছে।আপনিকিভাবেএটি[প্রকাশিতবাক্য5:6] (../ 05 / 06. এমডি) তে অনুবাদকরেছেনদেখুন।(দেখুন: rc://*/ta/man/translate/writing-symlanguage)
has come
বর্তমানেবিদ্যমানেরকথাবলাহয় যেন এসে গেছে ।(দেখুন: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
his bride has made herself ready
যোহনঈশ্বরেরলোকেদেরসম্বন্ধেএমনকথাবলছেনযেনতারাকোনওকনেরমতোযেতারবিয়েরজন্যপ্রস্তুতহয়েগেছে।(দেখুন: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)