Door43-Catalog_bn_tn/PHM/01/21.md

31 lines
2.3 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

১. তোমার বাধ্যতার উপর আমার বিশ্বাস আছে
" কারণ আমি নিশ্চিত যে আমি তোমাকে যা বলব তাই করবে "
২. তোমার বাধ্যতা ... তোমাকে লিখছি, ... তুমি করবে"
পৌল এইটা ফিলীমনকে লিখেছিলেন.
( দেখো : 'তুমি' প্রকারভেদ )
৩. জানা
" এবং আমি জানি "
. আমি কি বলি
" আমি কি চাই "
৫. যাইহোক
" আরও "
৬. আমার জন্য অতিথিশালা তৈরী কর
" তোমার বাড়িতে আমার জন্য একটা ঘর তৈরী রেখো." পৌল ফিলীমনকে এটা করতে বলেন.
. তোমার প্রার্থনার দ্বারা ... তোমার কাছে আসা
এই কথা " তোমার " এবং "তুমি"
এখানে ফিলীমনকে বোঝায় এবং বিশ্বাসীরা যারা এই বাড়িতে মিলিত হয়. ( দেখো : গঠনের ' তুমি')
৮. তোমার প্রার্থনার দ্বারা
এইটা এইভাবেও অনুবাদ করাযায়
তোমার প্রার্থনার জন্য " বা "কারণ তোমারা সবাই আমার জন্য প্রার্থনা করছিলে."
৯. আমি তোমার কাছে আসতে চাই
এইটা এইভাবেও অনুবাদ করাযায় ইতিবাচকে : "ঈশ্বর আমায় অনুমতি দেবেন তোমার কাছে যাওয়ার জন্য " বা " যারা আমাকে বন্দী করে রেখেছে ঈশ্বর তাদের প্রস্তুত করবেন ছেরেদাওয়ার জন্য যাতে আমি তোমাদের কাছে যেতে পারি. "( দেখো : এইতিবচক বা নেতিবাচক).