zh_tn/phm/01/14.md

40 lines
999 B
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# 但不知道你的意思,我就不愿意这样行
保罗用两个否定句表达一个相反的意思。另译:“但只有在你的同意下我才会留下他”(参 [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]
# 叫你的善行不是出于勉强,乃是出于甘心
“好让你愿意做对的事,而非因我勉强你”
# 乃是出于甘心
“因你甘愿选择做对的事”
# 他暂时离开你
这句可译为主动句。另译:“或许神让阿尼西母离开你的原因”(参: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]
# 暂时
“在这段时间”
# 高过奴仆
“比奴仆更有价值”
# 是亲爱的兄弟
“一位亲爱的兄弟” 或“在基督里宝贵的兄弟”
# 何况在你呢
“他对你的意义更深”
# 不拘是按肉体说
“或以人说”。保罗指阿尼西母是个忠心的仆人。(参 [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]
# 是按主说
“或以主内弟兄说”或“因他属主”