zh_tn/deu/24/12.md

28 lines
1012 B
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# 概览:
摩西对以色列人说话,如同对一个人说话一样,所以“你”和“你的”是单数形式。(参: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]
# 你不可留他的当头过夜
“你晚上不可不还他的衣服”
# 他的当头
这是一个转喻意思是“他所承诺如果不能归还借款的话就归你所有的物品”参照24:10的注释翻译。 [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]
# 把当头还他
“归还他所给你来证明他会归还欠款的抵押物”
# 使他用那件衣服盖着睡觉,他就为你祝福
这句的完整意思可以表述得更直接。另译:“因此他睡觉时就有衣服来保暖,所以他对你会很感恩”(参: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]
# 衣服
一件外套或其他可以在晚上使人保暖的衣物。它应该就是摩西在24:10中说的“当头”
# 这在耶和华你神面前就是你的义了
“耶和华你神会赞同你处理此事的方法”