# 概览: 摩西对以色列人说话,如同对一个人说话一样,所以“你”和“你的”是单数形式。(参: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]) # 你不可留他的当头过夜 “你晚上不可不还他的衣服” # 他的当头 这是一个转喻,意思是“他所承诺如果不能归还借款的话,就归你所有的物品”参照24:10的注释翻译。(参: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # 把当头还他 “归还他所给你来证明他会归还欠款的抵押物” # 使他用那件衣服盖着睡觉,他就为你祝福 这句的完整意思可以表述得更直接。另译:“因此他睡觉时就有衣服来保暖,所以他对你会很感恩”(参: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) # 衣服 一件外套或其他可以在晚上使人保暖的衣物。它应该就是摩西在24:10中说的“当头” # 这在耶和华你神面前就是你的义了 “耶和华你神会赞同你处理此事的方法”