zh_tn/deu/16/03.md

36 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# 你吃这祭牲
“这祭牲”指他们将要献的和吃的祭牲。
# 七天
“7天”参 [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]]
# 困苦饼
这是无酵饼的名字。这句的完整意思可以表述得更直接。另译:“这饼能提醒你们在埃及时受过何等的苦”(参 [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]
# 急忙出了埃及地
以色列百姓离开埃及太匆忙,以至于他们没有时间将酵放在面里。这句的完整意思可以表述得更直接。另译:“你们离开埃及地如此匆忙,以至于没有时间将酵放在面里”(参 [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]
# 要叫你一生一世
“你活着的时候,都要这样做”
# 记念
这是一个习语。另译“记住”(参 [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]
# 你……不可见面酵
另译:“你不可在你们中间放面酵”(参 [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]
# 在你们四境之内
“在你全部境界之内”或“在你们所有的土地上”
# first day
NA