zh_tn/deu/16/03.md

36 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2021-02-15 22:47:09 +00:00
# 你吃这祭牲
“这祭牲”指他们将要献的和吃的祭牲。
# 七天
“7天”参 [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]]
# 困苦饼
这是无酵饼的名字。这句的完整意思可以表述得更直接。另译:“这饼能提醒你们在埃及时受过何等的苦”(参 [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]
# 急忙出了埃及地
以色列百姓离开埃及太匆忙,以至于他们没有时间将酵放在面里。这句的完整意思可以表述得更直接。另译:“你们离开埃及地如此匆忙,以至于没有时间将酵放在面里”(参 [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]
# 要叫你一生一世
“你活着的时候,都要这样做”
# 记念
这是一个习语。另译“记住”(参 [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]
# 你……不可见面酵
另译:“你不可在你们中间放面酵”(参 [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]
# 在你们四境之内
“在你全部境界之内”或“在你们所有的土地上”
# first day
NA