# 你吃这祭牲 “这祭牲”指他们将要献的和吃的祭牲。 # 七天 “7天”(参 [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]]) # 困苦饼 这是无酵饼的名字。这句的完整意思可以表述得更直接。另译:“这饼能提醒你们在埃及时受过何等的苦”(参 [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) # 急忙出了埃及地 以色列百姓离开埃及太匆忙,以至于他们没有时间将酵放在面里。这句的完整意思可以表述得更直接。另译:“你们离开埃及地如此匆忙,以至于没有时间将酵放在面里”(参 [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) # 要叫你一生一世 “你活着的时候,都要这样做” # 记念 这是一个习语。另译“记住”(参 [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) # 你……不可见面酵 另译:“你不可在你们中间放面酵”(参 [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # 在你们四境之内 “在你全部境界之内”或“在你们所有的土地上” # first day NA