th_tn/sng/02/17.md

2.2 KiB

ที่รักของดิฉัน

วลีนี้หมายถึงผู้ชายที่ผู้หญิงคนนั้นรัก ในบางภาษาอาจเป็นเรื่องธรรมดาที่เธอจะพูดถึงเขาว่า "คนรักของฉัน" ดูที่เคยแปลไว้รใน  เพลงซาโลมอน,   1:13 คำแปลอีกอย่างหนึ่ง: "ที่รักของฉัน" หรือ "คนรักของฉัน"

รุ่งอรุณ

ส่วนหนึ่งของวัน ในตอนที่พระอาทิตย์กำลังขึ้น

เงาทั้งหลายจางหายไป

ผู้หญิงคนนั้นอธิบายเงาราวกับว่าพวกมันวิ่งหนีจากแสงของดวงอาทิตย์ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง: "เงาหายไป" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

เป็นเหมือนละมั่งหรือกวางหนุ่ม

ให้ดูว่าท่านได้แปลสิ่งนี้อย่างไรใน  เพลงซาโลมอน,  ,  2:9.

ละมั่ง

สัตว์ที่ดูเหมือนกวางและเคลื่อนไหวเร็ว แปลเป็นเอกพจน์ของ "พวกละมั่ง" เช่นเดียวกับใน   เพลงซาโลมอน,  ,  2:7.

กวางหนุ่ม

กวางตัวผู้ที่โตเต็มวัย

บนภูเขาอันขรุขระ

"ภูเขาหิน" หรือ "ภูเขาขรุขระ"