th_tn/sng/02/17.md

28 lines
2.2 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2021-03-09 18:47:21 +00:00
# ที่รักของดิฉัน
วลีนี้หมายถึงผู้ชายที่ผู้หญิงคนนั้นรัก ในบางภาษาอาจเป็นเรื่องธรรมดาที่เธอจะพูดถึงเขาว่า "คนรักของฉัน" ดูที่เคยแปลไว้รใน  [เพลงซาโลมอน](https://v-mast.com/events/checker-tn/580/148/07.md), [ ](https://v-mast.com/events/checker-tn/580/01/09.md) 1:13 คำแปลอีกอย่างหนึ่ง: "ที่รักของฉัน" หรือ "คนรักของฉัน"
# รุ่งอรุณ
ส่วนหนึ่งของวัน ในตอนที่พระอาทิตย์กำลังขึ้น
# เงาทั้งหลายจางหายไป
ผู้หญิงคนนั้นอธิบายเงาราวกับว่าพวกมันวิ่งหนีจากแสงของดวงอาทิตย์ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง: "เงาหายไป" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# เป็นเหมือนละมั่งหรือกวางหนุ่ม
ให้ดูว่าท่านได้แปลสิ่งนี้อย่างไรใน  [เพลงซาโลมอน](https://v-mast.com/events/checker-tn/580/148/07.md), [ ](https://v-mast.com/events/checker-tn/580/01/09.md), [ 2:9](./08.md).
# ละมั่ง
สัตว์ที่ดูเหมือนกวางและเคลื่อนไหวเร็ว แปลเป็นเอกพจน์ของ "พวกละมั่ง" เช่นเดียวกับใน   [เพลงซาโลมอน](https://v-mast.com/events/checker-tn/580/148/07.md), [ ](https://v-mast.com/events/checker-tn/580/01/09.md), [ 2:7](./07.md).
# กวางหนุ่ม
กวางตัวผู้ที่โตเต็มวัย
# บนภูเขาอันขรุขระ
"ภูเขาหิน" หรือ "ภูเขาขรุขระ"