th_tn/mrk/09/04.md

1.8 KiB

หวาดกลัว

"ตกใจมาก" หรือ "กลัวมาก"

เอลียาห์กับโมเสส

อาจช่วยได้ถ้าจะกล่าวว่าทั้งสองท่านนี้เป็นใคร คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ผู้เผยพระวจนะสองท่านผู้ที่มีชีวิตอยู่นานมาแล้ว โมเสสและเอลียาห์" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

พวกเขากำลังสนทนา

คำว่า "พวกเขา" อ้างถึงเอลียาห์และโมเสส"

เปโตรจึงตอบและทูลพระเยซู

"เปโตรทูลพระเยซู" ในที่นี้คำว่า "ตอบ" ใช้เพื่อแนะนำเปโตรในบทสนทนา เปโตรไม่ได้ตอบคำถาม

เรา

คำนี้อ้างถึงเปโตร ยากอบและยอห์น (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive)

ที่พัก

"เต็นท์" นี่อ้างถึงที่พักชั่วคราวสร้างแบบง่ายๆ

เพราะเขาไม่รู้จะพูดอะไรเพราะพวกเขารู้สึกหวาดกลัว

ประโยคที่สอดแทรกเข้ามานี้เพื่อบอกข้อมูลเบื้องหลังเกี่ยวกับเปโตรยากอบและยอห์น (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/writing-background)