28 lines
1.8 KiB
Markdown
28 lines
1.8 KiB
Markdown
|
# หวาดกลัว
|
|||
|
|
|||
|
"ตกใจมาก" หรือ "กลัวมาก"
|
|||
|
|
|||
|
# เอลียาห์กับโมเสส
|
|||
|
|
|||
|
อาจช่วยได้ถ้าจะกล่าวว่าทั้งสองท่านนี้เป็นใคร คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ผู้เผยพระวจนะสองท่านผู้ที่มีชีวิตอยู่นานมาแล้ว โมเสสและเอลียาห์" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|||
|
|
|||
|
# พวกเขากำลังสนทนา
|
|||
|
|
|||
|
คำว่า "พวกเขา" อ้างถึงเอลียาห์และโมเสส"
|
|||
|
|
|||
|
# เปโตรจึงตอบและทูลพระเยซู
|
|||
|
|
|||
|
"เปโตรทูลพระเยซู" ในที่นี้คำว่า "ตอบ" ใช้เพื่อแนะนำเปโตรในบทสนทนา เปโตรไม่ได้ตอบคำถาม
|
|||
|
|
|||
|
# เรา
|
|||
|
|
|||
|
คำนี้อ้างถึงเปโตร ยากอบและยอห์น (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive]])
|
|||
|
|
|||
|
# ที่พัก
|
|||
|
|
|||
|
"เต็นท์" นี่อ้างถึงที่พักชั่วคราวสร้างแบบง่ายๆ
|
|||
|
|
|||
|
# เพราะเขาไม่รู้จะพูดอะไรเพราะพวกเขารู้สึกหวาดกลัว
|
|||
|
|
|||
|
ประโยคที่สอดแทรกเข้ามานี้เพื่อบอกข้อมูลเบื้องหลังเกี่ยวกับเปโตรยากอบและยอห์น (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]])
|