ru_tn/isa/04/02.md

24 lines
1.7 KiB
Markdown
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Общие замечания:
фразы "росток Господа будет красотой и славой" и "плод земли будет величием и великолепием" означают одно и то же (см. [[rc://*/ta/man/translate/fig-parallelism]]
# росток Господа
см. комментарий в Общих замечаниях в начале главы.
# будет красотой и славой
Альт. перевод: "явится в красоте и славе" (СРП РБО). Можно существительные фразы заменить на прилагательные: "будет прекрасным и славным".
# будет красотой и славой
«будет полон красоты и славы»
# плод земли
«Плод земли» - то есть урожай. В этом стихе выражение "плод земли" соотнесено с выражением "росток Господа", то есть новый росток принесет большой плод. Вместе, эти метафоры передают идею о том, что после многих бедствий иудейский народ будет не только восстановлен, но и будет жить в благополучии.  (См.: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# будет величием и великолепием уцелевших в Израиле
Альтернативный перевод: "урожай (собранный с этого ростка) принесет благополучие и радость тем, кто выжил после бедствий".