pt-br_tn/mic/07/10.md

618 B

Então, minha inimiga

Miqueias refere-se aos inimigos de Israel, não de um inimo seu. (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

Onde está Yahweh, o teu Deus?

O inimigo usa uma pergunta para zombar de Israel. T.A.: "Yahweh, teu Deus, não pode te ajudar". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

Meus olhos

T.A.: "Eu" ou "Nós". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)

olharão para ela

Aqui "ela" refere-se aos inimigos que causaram mal ao povo de Israel.

será pisada

T.A.: "seus inimigos pisarão sobre ela". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)