24 lines
891 B
Markdown
24 lines
891 B
Markdown
# estiveres
|
|
|
|
Jesus está falando para um grupo de pessoas sobre o que poderia acontecer a eles como indivíduos. Todas as ocorrência de "ti" e "tua" são singular, mas sua língua pode requerer que você os traduza como plurais. (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]])
|
|
|
|
# levando a tua oferta
|
|
|
|
"entregando tua oferta" ou "trazendo tua oferta".
|
|
|
|
# para o altar
|
|
|
|
Está implicando que este é o altar de Deus no templo em Jerusalém. T.A.: "para Deus no altar no templo". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# e ali te lembrares
|
|
|
|
"e enquanto você está no altar te lembrares".
|
|
|
|
# teu irmão tem algo contra ti
|
|
|
|
"outra pessoa que está irada com você por causa de alguma coisa que você fez".
|
|
|
|
# primeiro reconciliar-te com o teu irmão
|
|
|
|
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Primeiro faça as pazes com a pessoa". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|