pt-br_tn/mat/05/23.md

24 lines
891 B
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2018-11-23 18:36:20 +00:00
# estiveres
2021-01-07 00:50:39 +00:00
Jesus está falando para um grupo de pessoas sobre o que poderia acontecer a eles como indivíduos. Todas as ocorrência de "ti" e "tua" são singular, mas sua língua pode requerer que você os traduza como plurais. (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]])
2018-11-23 18:36:20 +00:00
# levando a tua oferta
"entregando tua oferta" ou "trazendo tua oferta".
# para o altar
2021-01-07 00:50:39 +00:00
Está implicando que este é o altar de Deus no templo em Jerusalém. T.A.: "para Deus no altar no templo". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
2018-11-23 18:36:20 +00:00
# e ali te lembrares
"e enquanto você está no altar te lembrares".
# teu irmão tem algo contra ti
"outra pessoa que está irada com você por causa de alguma coisa que você fez".
# primeiro reconciliar-te com o teu irmão
2021-01-07 00:50:39 +00:00
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Primeiro faça as pazes com a pessoa". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])