# estiveres Jesus está falando para um grupo de pessoas sobre o que poderia acontecer a eles como indivíduos. Todas as ocorrência de "ti" e "tua" são singular, mas sua língua pode requerer que você os traduza como plurais. (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]) # levando a tua oferta "entregando tua oferta" ou "trazendo tua oferta". # para o altar Está implicando que este é o altar de Deus no templo em Jerusalém. T.A.: "para Deus no altar no templo". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) # e ali te lembrares "e enquanto você está no altar te lembrares". # teu irmão tem algo contra ti "outra pessoa que está irada com você por causa de alguma coisa que você fez". # primeiro reconciliar-te com o teu irmão Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Primeiro faça as pazes com a pessoa". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])