ne_tn/psa/055/006.md

23 lines
1.6 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2020-10-27 18:50:58 +00:00
# यदि ढुकुरका जस्ता मेरो पखेटाहरू भए त!
2020-12-16 17:25:28 +00:00
यो विस्मयादिवोधकले लेखकले अति धेरै इच्छा गरेको केही कुरालाई व्यक्त गर्छ । अर्को अनुवादः "ढुकुरका जस्ता मेरो पखेटाहरू होऊन् भनी म धेरै नै इच्छा गर्छु" (हेर्नुहोस्: [[rc://*/ta/man/translate/figs-exclamations]])
2020-10-27 18:50:58 +00:00
# म उडेर जाने थिएँ
"यदि मसँग पखेटाहरू भएको भए, म उडेर जाने थिएँ"
# हेर्नुहोस्
"पक्कै पनि"
# सेला
2020-12-16 17:25:28 +00:00
यो एउटा सांगीतिक शब्दावली हुन सक्छ जसले यहाँ मानिसहरूलाई कसरी गाउने वा आफ्ना बाजाहरू बजाउने बारे बताउँछन् । केही अनुवादहरूले हिब्रू शब्द लेखेको छ, र केही अनुवादहरूले यसलाई समावेश गरेको छैन् । (हेर्नुहोस्: [[rc://*/ta/man/translate/translate-transliterate]])
2020-10-27 18:50:58 +00:00
# शब्द अनुवाद
* [[rc://*/tw/dict/bible/other/dove]]
* [[rc://*/tw/dict/bible/other/rest]]
* [[rc://*/tw/dict/bible/other/desert]]
* [[rc://*/tw/dict/bible/other/selah]]