32 lines
1.5 KiB
Markdown
32 lines
1.5 KiB
Markdown
# ລູກຢ່າເອົາ
|
|
|
|
"ຢ່າເອົາ"
|
|
|
|
# ຈົ່ງລຸກຂຶ້ນ, ໄປ
|
|
|
|
"ໄປດຽວນີ້"
|
|
|
|
# ປັດດານອາຣຳ
|
|
|
|
ນີ້ແມ່ນອີກຊື່ຫນຶ່ງຂອງຂົງເຂດເມໂສໂປຕາເມຍ, ຊຶ່ງຄາດວ່າເປັນສະຖານທີ່ດຽວກັບປະເທດອີຣັກສະໄຫມໃຫມ່ນີ້. ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມວິທີການແປຂໍ້ນີ້ໃນ 25:19. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
|
|
# ບ້ານຂອງ
|
|
|
|
ນີ້ຫມາຍເຖິງລູກຫລານຂອງບຸກຄົນ ຫລື ຍາດພີ່ນ້ອງຄົນອື່ນ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຄອບຄົວ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# ເບທູເອນ
|
|
|
|
ເບທູເອນແມ່ນພໍ່ຂອງເຣເບກາ. ເບິ່ງວິທີທີ່ທ່ານແປຊື່ນີ້ໃນ 22:20. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
|
|
# ພໍ່ຂອງແມ່ເຈົ້າ
|
|
|
|
"ພໍ່ຕູ້ຂອງເຈົ້າ"
|
|
|
|
# ລູກສາວຄົນໃດຄົນຫນຶ່ງ
|
|
|
|
"ຈາກລູກສາວທັງຫລາຍ"
|
|
|
|
# ອ້າຍຂອງແມ່ເຈົ້າ
|
|
|
|
"ລຸງຂອງເຈົ້າ"
|