fa_tn/1co/03/15.md

884 B

اگر عمل کسی سوخته شود

این قسمت را می‌توان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «اگر آتش، عمل شخص را نابود کند» یا «اگر آتش ،عمل شخص را ویران سازد»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

زیان بدو وارد آید

اسم معنای «زیان» را می‌توان در قالب فعل «زیان دیدن[ضرر دیدن] »بیان کرد. ترجمه جایگزین: «پاداش خود را از دست می‌دهد»  (See: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

هرچند خود نجات یابد

این قسمت را می‌توان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «ولی خدا او را نجات خواهد داد»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)