fa_tn/jos/02/09.md

1.0 KiB

می‌دانم‌ كه‌ یهُوَه‌ این‌ زمین‌ را به‌ شما داده‌ است

کلمه «شما» به تمام قوم اسرائیل اشاره دارد. rc://*/ta/man/translate/figs-you

ترس‌ شما بر ما مستولی‌ شده‌ است‌

به نحوی از ترسیدن سخن گفته شده است که گویی مهاجمین[فاتحین] آمده و به آن‎ها حمله کرده‌اند. ترجمه جایگزین: «ما از شما ترسیده‎ایم» rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor

به‌ سبب‌ شما گداخته‌ شده‌اند

این عبارت، قوم ترسان را با ذوب و جاری شدن یخ مقایسه می‎کند. معانی احتمالی۱) آن‎ها در مقابل اسرائیلیان ضعیف خواهند بود یا ۲) آن‎ها پراکنده خواهند شد. ترجمه جایگزین: «آن چنان خواهند ترسید که مانع شما نخواهند شد» rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor