12 lines
1.0 KiB
Markdown
12 lines
1.0 KiB
Markdown
|
# میدانم كه یهُوَه این زمین را به شما داده است
|
|||
|
|
|||
|
کلمه «شما» به تمام قوم اسرائیل اشاره دارد. [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]
|
|||
|
|
|||
|
# ترس شما بر ما مستولی شده است
|
|||
|
|
|||
|
به نحوی از ترسیدن سخن گفته شده است که گویی مهاجمین[فاتحین] آمده و به آنها حمله کردهاند. ترجمه جایگزین: «ما از شما ترسیدهایم» [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]
|
|||
|
|
|||
|
# به سبب شما گداخته شدهاند
|
|||
|
|
|||
|
این عبارت، قوم ترسان را با ذوب و جاری شدن یخ مقایسه میکند. معانی احتمالی۱) آنها در مقابل اسرائیلیان ضعیف خواهند بود یا ۲) آنها پراکنده خواهند شد. ترجمه جایگزین: «آن چنان خواهند ترسید که مانع شما نخواهند شد» [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]
|