20 lines
1.0 KiB
Markdown
20 lines
1.0 KiB
Markdown
# اطلاعات کلی:
|
||
|
||
از آنجایی که پطرس میگوید داوود درمورد عیسی اینطور گفته کلمات «مرا» «قدوس تو» و «من» اشاره به عیسی دارد و کلمات «تو» و مال تو» اشاره به خدا دارد.
|
||
|
||
# جمله ارتباطی:
|
||
|
||
پطرس نقل قول از داوود را تمام میکند.
|
||
|
||
# اجازت نخواهی داد که قدوس تو فساد را ببیند
|
||
|
||
مسیح، عیسی، او به خودش با کلمه «آن قدوس» اشاره میکند. ترجمه جایگزین: «تو اجازه نخواهی داد، قدوس تو زوال را ببیند»
|
||
|
||
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]])
|
||
|
||
# فساد را ببیند
|
||
|
||
در اینجا کلمه «ببیند» به معنای تجربه کردن چیزی است. کلمه «فساد» اشاره به تجزیه بدن بعد از مرگ دارد. ترجمه جایگزین: «پوسیدن»
|
||
|
||
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|