32 lines
1.5 KiB
Markdown
32 lines
1.5 KiB
Markdown
# پس چون امر و فرمان پادشاه شایع گردید
|
||
|
||
این جمله را به حالت معلوم میتوان بیان کرد. ترجمه جایگزین «بعد از این که پادشاه دستور داد تا زنی زیبا برایش بیابند»
|
||
|
||
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
||
# اعلام کرد
|
||
|
||
«بیان کرد»
|
||
|
||
# دختران بسیار آورده شدند
|
||
|
||
این جمله را به حالت معلوم میتوان بیان کرد. ترجمه جایگزین: «آنان دختران بسیاری آوردند»
|
||
|
||
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
||
# زیر دست هیجای جمع شدند
|
||
|
||
این را به حالت معلوم میتوان بیان کرد. ترجمه جایگزین: «هیجای شروع به مراقبت از آنان کرد»
|
||
|
||
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
||
# اِسْتَر را نیز به خانه پادشاه، زیر دست هیجای كه مستحفظ زنان بود آوردند
|
||
|
||
این جمله را به حالت معلوم میتوان بیان کرد. ترجمه جایگزین: «هیجای، سرپرست زنان، وقتی استر را به خانه پادشاه آوردند، شروع به مراقبت از استر کرد»
|
||
|
||
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
||
# خانه
|
||
|
||
ببینید این را در کتاب استر ۱: ۵ چگونه ترجمه نمودهاید.
|