# پس‌ چون‌ امر و فرمان‌ پادشاه‌ شایع‌ گردید این جمله را به حالت معلوم می‌توان بیان کرد. ترجمه جایگزین «بعد از این که پادشاه دستور داد تا زنی زیبا برایش بیابند» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # اعلام کرد «بیان کرد» # دختران بسیار آورده شدند این جمله را به حالت معلوم می‌توان بیان کرد. ترجمه جایگزین: «آنان دختران بسیاری آوردند» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # زیر دست‌ هیجای‌ جمع‌ شدند این را به حالت معلوم می‌توان بیان کرد. ترجمه جایگزین: «هیجای شروع به مراقبت از آنان کرد» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # اِسْتَر را نیز به‌ خانه‌ پادشاه‌، زیر دست‌ هیجای‌ كه‌ مستحفظ‌ زنان‌ بود آوردند این جمله را به حالت معلوم می‌توان بیان کرد. ترجمه جایگزین: «هیجای، سرپرست زنان، وقتی استر را به خانه پادشاه آوردند، شروع به مراقبت از استر کرد» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # خانه ببینید این را در کتاب استر ۱: ۵ چگونه ترجمه نموده‌اید.