fa_tn/deu/22/03.md

908 B

اطلاعات کلی:

موسی به نحوی با اسرائیلیان سخن می‌گوید که گویی آنها یک نفر هستند، بنابراین کلمات «تو» و «تو را» در اینجا مفرد می‌باشند.

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-you)

به‌ الاغ‌ او چنین‌ کن

«تو باید الاغش را نیز به همان روش برگردانی»

به‌ لباسش‌ چنین‌ عمل‌ نما

«تو باید لباسش را نیز به همان روش برگردانی»

نمی‌توانی‌ از او روگردانی‌

این یک اصطلاح است. ترجمه جایگزین: «تو نباید به گونه‌ای رفتار کنی که گویی نمی‌بینی او چیزی گم کرده است» یا «تو نباید بدون انجام هیچ کاری بروی»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)