24 lines
1.0 KiB
Markdown
24 lines
1.0 KiB
Markdown
# کارهای
|
||
|
||
مسائل [امور] مربوط به دولت
|
||
|
||
# شَدرَک ... میشک ... عبِدنَغو
|
||
|
||
اینها اسامی بابلیِ سه دوستِ یهودیِ دانیال است. به نحوه ترجمه این اسامی در کتاب دانیال ۱: ۷ نگاه کنید.
|
||
|
||
# تو را احترام نمینمایند
|
||
|
||
«به تو توجه نمیکنند»
|
||
|
||
# سجده نمینمایند
|
||
|
||
آنها باید این کار را برای پرستش تمثال انجام میدادند. ترجمه جایگزین: «روی خود را برای پرستش بر زمین نمیگذارند»
|
||
|
||
(See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-symaction]])
|
||
|
||
# تمثال طلا را که نصب نمودهای
|
||
|
||
نَبوْكَدْنَصَّر به افرادش دستور داد که این کار را انجام دهند، او خودش این کار را انجام نمیداد. ترجمه جایگزین: «افرادت تمثال طلایی را نصب کردهاند»
|
||
|
||
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|