fa_tn/zep/03/17.md

1.2 KiB
Raw Permalink Blame History

اطلاعات کلی:

در آیات ۳: ۱۴-۲۰، صفنیا به بقیه قوم اسرائیل و به کسانی که از داوری باقی‌مانده‌اند، می‌گوید شادی کنند.

قدیر است‌ و نجات‌ خواهد داد

«او تواناست و تو را نجات خواهد داد». از خداوند[یهوه] همچون مبارزی توانا سخن گفته شده است. ترجمه جایگزین: «او مبارزی تواناست و به تو پیروزی خواهد داد»

(آدرس rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor را ببینید)

او بر تو شادی‌ بسیار خواهد نمود ... با سرودها بر تو شادی‌ خواهد نمود

این دو عبارت معانی مشابهی دارند و برای تاکید برشادی خداوند[یهوه] جهت بازگشت قوم به او، تکرار شده است.

(آدرس rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism را ببینید)

در محبّت‌ خود آرامی‌ خواهد یافت‌

معانی محتمل ۱) «او با محبتش به تو آرامی خواهد داد» یا ۲) «به خاطر محبتش به تو، زندگی تازه خواهد داد»