fa_tn/zep/03/05.md

36 lines
1.8 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# اطلاعات کلی:
صفنیا در آیات ۳: ۱-۵، در مورد پیام داوری یهوه [خداوند] بر مردم گناهکار اورشلیم سخن می‌گوید.
# خداوند عادل‌ است‌ ... بی‌انصافی‌ نمی‌نماید
این دو عبارت معانی مشابهی دارند، و به عدالت خداوند[یهوه]، حتی در میان افراد شرور در اورشلیم تاکید می‌کنند.
(آدرس [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]] را ببینید)
# در اندرونش‌
«در میان آنها»
# هر بامداد
این اصطلاح به معنی «هر روز» یا «روز به روز» است.
(آدرس [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]] را ببینید)
# [او عدالت خود را توزیع می‌کند]
طوری از برخورد عادلانه خداوند[یهوه] با هر شخصی سخن گفته شده است، گویی او، کالایی را توزیع می‌کند. ترجمه جایگزین: «او با مردم عادلانه رفتار خواهد کرد»[ در فارسی به شکلی متفاوت انجام شده]
(آدرس [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] را ببینید)
# [در روشنایی پنهان نخواهد بود]
این جمله که  به صورت منفی آورده شده، برای تاکید براین حقیقت مثبت که عدالت خداوند[یهوه] همیشه آشکار است استفاده شده است . ترجمه جایگزین: «عدالت او به روشنی به همه نشان داده شده است»[ در فارسی متفاوت است]
(آدرس [[rc://*/ta/man/translate/figs-litotes]] را ببینید)
# حیا را نمی‌داند
«شرمنده نیستند»