fa_tn/zep/03/05.md

1.8 KiB
Raw Permalink Blame History

اطلاعات کلی:

صفنیا در آیات ۳: ۱-۵، در مورد پیام داوری یهوه [خداوند] بر مردم گناهکار اورشلیم سخن می‌گوید.

خداوند عادل‌ است‌ ... بی‌انصافی‌ نمی‌نماید

این دو عبارت معانی مشابهی دارند، و به عدالت خداوند[یهوه]، حتی در میان افراد شرور در اورشلیم تاکید می‌کنند.

(آدرس rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism را ببینید)

در اندرونش‌

«در میان آنها»

هر بامداد

این اصطلاح به معنی «هر روز» یا «روز به روز» است.

(آدرس rc://*/ta/man/translate/figs-idiom را ببینید)

[او عدالت خود را توزیع می‌کند]

طوری از برخورد عادلانه خداوند[یهوه] با هر شخصی سخن گفته شده است، گویی او، کالایی را توزیع می‌کند. ترجمه جایگزین: «او با مردم عادلانه رفتار خواهد کرد»[ در فارسی به شکلی متفاوت انجام شده]

(آدرس rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor را ببینید)

[در روشنایی پنهان نخواهد بود]

این جمله که  به صورت منفی آورده شده، برای تاکید براین حقیقت مثبت که عدالت خداوند[یهوه] همیشه آشکار است استفاده شده است . ترجمه جایگزین: «عدالت او به روشنی به همه نشان داده شده است»[ در فارسی متفاوت است]

(آدرس rc://*/ta/man/translate/figs-litotes را ببینید)

حیا را نمی‌داند

«شرمنده نیستند»