22 lines
1.1 KiB
Markdown
22 lines
1.1 KiB
Markdown
# بدین رضا دادند
|
||
|
||
«ایمانداران مکادونیه و اخائیه از انجام آن خوشحال بودند»
|
||
|
||
# مدیون ایشان هستند
|
||
|
||
«مردم مکادونیه و اخائیه به قوم خدا در اورشلیم این را مدیون هستند» یا «مجبور به کمک به آنها هستند»
|
||
|
||
# زیرا که چون امّتها از روحانیّات ایشان بهرهمند گردیدند
|
||
|
||
«از آنجا که امتها در امور روحانی با ایمانداران اورشلیم سهیم شدند»
|
||
|
||
# لازم شد که در جسمانیّات نیز خدمت ایشان را بکنند
|
||
|
||
اسم معنای «خدمت» را میتوان با فعل «خدمت کردن» جایگزین کرد. ترجمه جایگزین: «امتها ملزم هستند تا در امور مادی به ایمانداران اورشلیم کمک کنند»
|
||
|
||
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||
|
||
# در جسمانیّات نیز خدمت ایشان را بکنند
|
||
|
||
«با دادن اقلام مادی به آنها»
|