fa_tn/rom/15/27.md

1.1 KiB

بدین رضا دادند

«ایمانداران مکادونیه و اخائیه از انجام آن خوشحال بودند»

مدیون ایشان هستند

«مردم مکادونیه و اخائیه به قوم خدا در اورشلیم این را مدیون هستند» یا «مجبور به کمک به آنها هستند»

زیرا که چون امّت‌ها از روحانیّات ایشان بهره‌مند گردیدند

«از آنجا که امت‌ها در امور روحانی با ایمانداران اورشلیم سهیم شدند»

لازم شد که در جسمانیّات نیز خدمت ایشان را بکنند

اسم معنای «خدمت» را می‌توان با فعل «خدمت کردن» جایگزین کرد. ترجمه جایگزین: «امت‌ها ملزم هستند تا در امور مادی به ایمانداران اورشلیم کمک کنند»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

در جسمانیّات نیز خدمت ایشان را بکنند

«با دادن اقلام مادی به آنها»