fa_tn/rom/14/06.md

26 lines
1.9 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# آنکه روز را عزیز می‌داند بخاطر خداوند عزیزش می‌دارد
«روز را عزیز می‌داند» اشاره به خاص دانستن روزی دارد که خداوند در آن روز پرستش می‌شود. ترجمه جایگزین: «هرکس که روزی را خاص می‌داند، جهت جلال خداوند چنین می‌کند» یا «کسی که در روزی خاص پرستش می‌کند، برای جلال خداوند این کار را انجام می‌دهد.»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
# هر که می‌خورد
کلمه «همه چیز» از رومیان ۱۴: ۳ برداشت می‌شود. شما می‌توانید این کلمه را در این آیه تکرار کنید. ترجمه جایگزین: «کسی که همه چیز می‌خورد» یا «شخصی که هر نوع غذایی را می‌خورد»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
# برای خداوند می‌خورد
«می‌خورد تا خداوند را جلال دهد» یا «می‌خورد به جهت جلال خداوند باشد»
# آنکه نمی‌خورد
کلمه «همه چیز» از [رومیان ۱۴: ۳](https://v-mast.com/events/translator-tn/%D8%B1%D9%88%D9%85%DB%8C%D8%A7%D9%86%20%DB%B1%DB%B4:%20%DB%B3) برداشت می‌شود. شما می‌توانید این کلمه را در این آیه تکرار کنید. ترجمه جایگزین: «کسی که همه چیز نمی‌خورد» یا «شخصی که غذاهای خاصی را نمی‌خورد»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
# برای خداوند نمی‌خورد
هدف آن شخص از نخوردن غذایی خاص جلال دادن خداوند است. ترجمه جایگزین: «از خوردن برخی غذاها به خاطر جلال خدا دوری می‌کند»