fa_tn/rom/14/06.md

26 lines
1.9 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2021-08-26 16:23:28 +00:00
# آنکه روز را عزیز می‌داند بخاطر خداوند عزیزش می‌دارد
«روز را عزیز می‌داند» اشاره به خاص دانستن روزی دارد که خداوند در آن روز پرستش می‌شود. ترجمه جایگزین: «هرکس که روزی را خاص می‌داند، جهت جلال خداوند چنین می‌کند» یا «کسی که در روزی خاص پرستش می‌کند، برای جلال خداوند این کار را انجام می‌دهد.»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
# هر که می‌خورد
کلمه «همه چیز» از رومیان ۱۴: ۳ برداشت می‌شود. شما می‌توانید این کلمه را در این آیه تکرار کنید. ترجمه جایگزین: «کسی که همه چیز می‌خورد» یا «شخصی که هر نوع غذایی را می‌خورد»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
# برای خداوند می‌خورد
«می‌خورد تا خداوند را جلال دهد» یا «می‌خورد به جهت جلال خداوند باشد»
# آنکه نمی‌خورد
کلمه «همه چیز» از [رومیان ۱۴: ۳](https://v-mast.com/events/translator-tn/%D8%B1%D9%88%D9%85%DB%8C%D8%A7%D9%86%20%DB%B1%DB%B4:%20%DB%B3) برداشت می‌شود. شما می‌توانید این کلمه را در این آیه تکرار کنید. ترجمه جایگزین: «کسی که همه چیز نمی‌خورد» یا «شخصی که غذاهای خاصی را نمی‌خورد»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
# برای خداوند نمی‌خورد
هدف آن شخص از نخوردن غذایی خاص جلال دادن خداوند است. ترجمه جایگزین: «از خوردن برخی غذاها به خاطر جلال خدا دوری می‌کند»