fa_tn/rom/02/09.md

28 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# جمله ارتباطی:
با اینکه این قسمت به شخص بدکار غیر مذهبی اشاره دارد، ولی پولس اجمالاً می‌گوید که یهود و غیر یهود در حضور خدا بدکار و فاسد به حساب می‌آیند.
# عذاب و ضیق بر
«عذاب» و «ضیق» اساساً یک معنا دارند و بر شدت مجازات خدا تاکید می‌کنند. ترجمه جایگزین: «مجازاتی مهیب بر»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]])
# بر هر نَفْس بشری
پولس از کلمه «نَفْس» استفاده می‌کند تا به کل شخص اشاره کند. در این قسمت از آرایه ادبی جزگویی استفاده شده است. ترجمه جایگزین: «بر هر شخص»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
# مرتکب بدی می‌شود
«مرتب چنین کارهایی انجام داده‌ است»
# بدی ...اوّل بر یهود و پس بر یونانی
«بدی...او اول یهودیان را داوری می‌کند وسپس غیر یهودیان را»
# اوّل
معانی محتمل: ۱) «اولی در نوبت» یا ۲) «قطعاً»