fa_tn/rev/18/14.md

687 B

حاصل

«حاصل» در این قسمت استعاره‌ای از «نتیجه» یا «برآمد» است. ترجمه جایگزین: «نتیجه»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

شهوتِ نفس تو

«به آن بسیار مایل بود»

دیگر آنها را نخواهی یافت

نخواهی یافت اشاره به وجود نداشتن دارد. آرایه ادبی را می‌توان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «ناپدید شد؛ دیگر هرگز آنها را نخواهی داشت»

(See: [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]])