24 lines
1.0 KiB
Markdown
24 lines
1.0 KiB
Markdown
# ما را...پادشاهان و کهنه ساخت
|
||
|
||
«ما را جدا کرد و بر ما حکومت کرد ...و ما را کاهن ساخت»
|
||
|
||
# نزد خدا و پدر خود
|
||
|
||
هر دوی این کلمات اشاره به یک نفر دارند. ترجمه جایگزین: «خدا، پدر او»
|
||
|
||
# پدر
|
||
|
||
لقبی مهم برای خدا است که رابطه بین خدا و عیسی را توصیف میکند.
|
||
|
||
(See: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
|
||
|
||
# او را جلال و توانایی باد
|
||
|
||
این قسمت آرزو یا دعاست. معانی محتمل: ۱) «مردم جلال و قدرت او را حرمت نهند» یا ۲) «جلال و قوت داشته باشد.» یوحنا دعا میکند که عیسای مسیح حرمت نهاده شود و بتواند بر همه و همه چیز حکومت کند»
|
||
|
||
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||
|
||
# توانایی
|
||
|
||
این قسمت احتمالاً اشاره به اقتدار او در جایگاه پادشاه دارد.
|