836 B
836 B
اگر بالهای سحر را بگیرم و در اقصای دریا ساکن شوم،
نویسنده از عبارات فوق برای توضیح این مطلب استفاده میکند که هر جا او هست، خدا نیز همان جا است.
(See: [[rc:///ta/man/translate/figs-hyperbole]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-hypo]])
اگر بالهای سحر را بگیرم
در قدیمالایام و در خاور نزدیک، خورشید به شکل موجودی بالدارتصور میشد که توانایی پرواز در آسمان را داشت. ترجمه جایگزین: «اگر خورشید میتوانست مرا با خود به آسمان ببرد»
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
در اقصی دریا
«در دورترین نقطه باختر»