1.0 KiB
1.0 KiB
از مَطْلَع آفتاب تا مغرب آن
این عبارت به جهتِ شرق جایی که خورشید از آن برمیخیزد و غرب، جایی که خورشید غروب میکند، اشاره دارد. نویسنده از این دو کرانه به نمایندگی از همه جای روی زمین استفاده میکند. به روشی که این را در مزمور ۵۰: ۱ ترجمه نمودید، نگاهی بیاندازید. ترجمه جایگزین: «همه جای روی زمین»
(آدرس rc://*/ta/man/translate/figs-merism را ببینید)
نام خداوند تسبیح خوانده شود
در اینجا واژه «نام» معرف خودِ خداوند[یهوه] است. این را میتوان به صورت معلوم نوشت. ترجمه جایگزین: «مردم میبایست خداوند[یهوه] را ستایش نمایند»
(آدرسهای [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] و [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]] را ببینید)