fa_tn/psa/108/009.md

1.3 KiB

اطلاعات کلی:

این آیه مشابه با مزمور ۶۰: ۸ است.

موآب ظرف شست و شوی من است

خدا از مهم نبودن مُوآب به گونه‌ای سخن می‌گوید که گویی مُوآب لگن شستشو یا خادمی دون‌پایه است. ترجمه جایگزین: «مُوآب همچون ظرفی است که برای شست‌وشو از آن استفاده می‌کنم»

(آدرس rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor را ببینید)

بر ادوم نعلین خود را خواهم انداخت

احتمالاً خدا از تصاحب کردن اَدوم به‌گونه‌ای سخن می‌گوید که گویی او به صورت سمبولیک کفش خود را به آن سرزمین انداخته تا نشان دهد که او مالک آن است. اگرچه، برخی نسخه‌ها تفسیرهای دیگری دارند. ترجمه جایگزین: «من اَدوم را به مالکیت در خواهم آورد» یا «من نعلین خود را به سرزمین اَدوم خواهم انداخت تا نشان دهم که از آن من است»

(آدرس‌های [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] و [[rc:///ta/man/translate/translate-symaction]] را ببینید)