16 lines
1.3 KiB
Markdown
16 lines
1.3 KiB
Markdown
|
# اطلاعات کلی:
|
||
|
|
||
|
این آیه مشابه با [مزمور ۶۰: ۸](../060/008.md) است.
|
||
|
|
||
|
# موآب ظرف شست و شوی من است
|
||
|
|
||
|
**خدا** از مهم نبودن مُوآب به گونهای سخن میگوید که گویی مُوآب لگن شستشو یا خادمی دونپایه است. ترجمه جایگزین: «مُوآب همچون ظرفی است که برای شستوشو از آن استفاده میکنم»
|
||
|
|
||
|
(آدرس [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] را ببینید)
|
||
|
|
||
|
# بر ادوم نعلین خود را خواهم انداخت
|
||
|
|
||
|
احتمالاً **خدا** از تصاحب کردن اَدوم بهگونهای سخن میگوید که گویی **او** به صورت سمبولیک کفش خود را به آن سرزمین انداخته تا نشان دهد که **او** مالک آن است. اگرچه، برخی نسخهها تفسیرهای دیگری دارند. ترجمه جایگزین: «من اَدوم را به مالکیت در خواهم آورد» یا «من نعلین خود را به سرزمین اَدوم خواهم انداخت تا نشان دهم که از آن من است»
|
||
|
|
||
|
(آدرسهای [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] و [[rc://*/ta/man/translate/translate-symaction]] را ببینید)
|