fa_tn/psa/060/008.md

1.1 KiB

موآب ظرف طهارت من است

خدا به گونه‌ای درباره بی‌اهمیت بودن موآب صحبت می‌کند که گویی ظرف طهارت یا خدمتکاری دون پایه است. ترجمه جایگزین:‌«موآب مانند ظرفی است که برای طهارت از آن استفاده می‌کنم»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor

بر اِدُوم کفش خود را خواهم انداخت

احتمالا در اینجا خدا درباره گرفتن مالکیت اِدُوم صحبت می‌کند به گونه‌ای که کفش خود را به صورت نمادین به سوی آن سرزمین پرتاب می‌کند تا مالکیت خود را بر آن نشان دهد. ترجمه جایگزین: «مالکیت سرزمین اِدُوم را خواهم گرفت» یا «کفش خود را به سوی سرزمین اِدُوم پرتاب می‌کنم تا نشان بدهم که از آنِ من است»

(See: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc:///ta/man/translate/translate-symaction]])