fa_tn/psa/107/014.md

10 lines
634 B
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# بیرون آورد
«خداوند [یهوه] آنهایی را که در زندان بودند، بیرون آورد»
# تاریکی و سایه موت
هر دو واژگان «تاریکی» و «تیرگی» اساساً معنایی یکسان دارند و با هم برای تاکید بر میزان تاریکی این زندان به کار رفته‌اند. به روشی که این را در [مزمور ۱۰۷: ۱۰](../107/010.md) ترجمه نمودید، نگاهی بیاندازید. ترجمه جایگزین: «تاریکی مطلق»
(آدرس [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]] را ببینید)