10 lines
634 B
Markdown
10 lines
634 B
Markdown
|
# بیرون آورد
|
|||
|
|
|||
|
«خداوند [یهوه] آنهایی را که در زندان بودند، بیرون آورد»
|
|||
|
|
|||
|
# تاریکی و سایه موت
|
|||
|
|
|||
|
هر دو واژگان «تاریکی» و «تیرگی» اساساً معنایی یکسان دارند و با هم برای تاکید بر میزان تاریکی این زندان به کار رفتهاند. به روشی که این را در [مزمور ۱۰۷: ۱۰](../107/010.md) ترجمه نمودید، نگاهی بیاندازید. ترجمه جایگزین: «تاریکی مطلق»
|
|||
|
|
|||
|
(آدرس [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]] را ببینید)
|