fa_tn/psa/078/001.md

972 B
Raw Permalink Blame History

اطلاعات کلی:

مراعات نظیر در شعر عبری معمول است.

(آدرس‌های: [[rc:///ta/man/translate/writing-poetry]] و [[rc:///ta/man/translate/figs-parallelism]] را ببینید)

یک مسکیل

این احتمالا به سبکی از موسیقی اشاره می‌کند. ببینید در مزمور ۳۲: ۱ چگونه ترجمه کرده‌اید.

شریعت مرا بشنوید

اسم «شریعت» می‌تواند در قالب یک فعل ترجمه شود. ترجمه جایگزین: «آن چه را تعلیم می‌دهم، بشنوید» یا «چون به شما تعلیم می‌دهم، بشنوید»

(آدرس: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns را ببینید)

به سخنان دهانم فراگیرید

کلمه «دهان» بیانگر شخص است. ترجمه جایگزین: «سخنانم»

(آدرس: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche را ببینید)