fa_tn/psa/078/001.md

22 lines
972 B
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2021-08-25 15:55:15 +00:00
# اطلاعات کلی:
مراعات نظیر در شعر عبری معمول است.
(آدرس‌های: [[rc://*/ta/man/translate/writing-poetry]] و [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]] را ببینید)
# یک مسکیل
این احتمالا به سبکی از موسیقی اشاره می‌کند. ببینید در مزمور ۳۲: ۱ چگونه ترجمه کرده‌اید.
# شریعت مرا بشنوید
اسم «شریعت» می‌تواند در قالب یک فعل ترجمه شود. ترجمه جایگزین: «آن چه را تعلیم می‌دهم، بشنوید» یا «چون به شما تعلیم می‌دهم، بشنوید»
(آدرس: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]] را ببینید)
# به سخنان دهانم فراگیرید
کلمه «دهان» بیانگر شخص است. ترجمه جایگزین: «سخنانم»
(آدرس: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]] را ببینید)