16 lines
921 B
Markdown
16 lines
921 B
Markdown
# ابرها آب بریخت
|
||
|
||
آساف طوری از ابرها سخن میگوید گویی آنان افرادی هستند که از ظروف آب بیرون میریزند. ترجمه جایگزین: «باران زیادی بارید» یا «باران سختی باریدن گرفت»
|
||
|
||
(آدرس: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]] را ببینید)
|
||
|
||
# تیرهای تو نیز به هر طرف روان گردید
|
||
|
||
این کنایه رعد و برق را چون تیرهای خدا توصیف میکند. ترجمه جایگزین: «رعد و برقی که به وجود آوردی، همچون تیرهایی به هر طرف روان شد»
|
||
|
||
(آدرس: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] را ببینید)
|
||
|
||
# روان گردید
|
||
|
||
از لغات زبان خود برای توصیف عملی که بعد از شلیک تیر اتفاق میافتد، استفاده کنید.
|